Čestitke za ponove.

Kakav John Deere? Slabo ja tebe razumem.
 
@Murtin_
I meni je interesantna ta poljska prskalica, doduse nosena od 800l. Pa te molim za utiske cim pre ih steknes. Inace nikada ih nisam video uzivo, samo slike za sada.
 
Od Poljskih prskalica bih preporučio Akpil ili Jar-met. Ne tolko zato što imam Jar-met, nego zato što se mogu naručiti sa Arag razvodnikom i Udor pumpom talijanskom, ako nekome to išta znači.
 
Tako su pisali neki dok smo išli u školu pa redovno dobijali bugere u dnevnik i vukli ih kroz celo školovanje.Ne može to baš tako, ne razume se.
 
По мени нема никакве разлике у ономе што сам написао са тим како се изговара на енглеском. Онај ко зна добро енглески овакве ствари не би требало да га збуне....али добро у будуће ћу писати на Инлиш...упс оћу рећи на Енглеском...
 
I ja cesto pisem strane tj eng rijeci na ovakvim mjestima na naskim , kako se izgovara , iz razloga sto treba misliti kako se pise pravilno . Nekako mi gluplje ne napisati ispravno na stranom nego pisati na izgovor iako je cudno .
A za vucenu prskalicu , tek bi bio problem da se ne lomi na sred rude .
 
Galicije koliko članova foruma poznaješ da znaju odlično Engleski jezik?Teško je čitati i pratiti simultano dva jezika a kada tome dodaš totalno nepoznavanje jednog u velikom si problemu.
 
То ипак није енглески какав сам до сад сретао већ "амерички комбајнски жаргон" те отуда пометња. Да је писало "комбајн марке те и те" било би касније. А, ипак, не желим да намећем како ће ко да пише...
Углавном, желим да машина ради без кварова и да заради за новију, већу итд... Честитам свима који су се поновили.
 
Da , seljacki farmerski jezik . Zargon . Tesko prevesti ko nezna zargon .
Npr kaze : Buy 70bu beans dirt .
Prevodilac kaze : купите прљавштину од pasulja 70бу.
A znaci , kupio sam dobru zemlju radja 70 busela soje .
 
Žargon je element književnog jezika a u Engleskom jeziku je baš rasprostranjen pa gotovo svaka reč ima više značenja koja nemaju veze jedno sa drugim.
 
Nazad
Vrh